Asia Blog: China, Japan, Korea, Vietnam

Waiguoren v.s. Laowai

Posted in China, Culture by Elliott Back on May 3rd, 2005.

Tom Vamvanij asks an important language question, at least for us Americans:

Waiguoren v.s. Laowai

It’s full of all kinds of interesting etymological tidbits–to summarize:

… “laowai”, which you say is supposed to be “the most polite word the Chinese have for foreigners” (p. 119, 7th edition). Under no circumstances is that true — not even in theory.

This entry was posted on Tuesday, May 3rd, 2005 at 11:27 pm and is tagged with polite word, language question, foreigners, laowai, circumstances. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback.

One Response to “Waiguoren v.s. Laowai”

  1. lao wai says:

    乜野啦. Anything polite can be said sarcastically. I’m not usually offended by it, but sometimes I am. Entirely depends on context.

    I think I’m usually less offended by a plain ‘ol waiguoren than I am by laowai. There’s just less underhandedness to be had in the more descriptive waiguoren, not as much room for sarcasm.

Leave a Reply

Powered by WP Hashcash