Bad Chinese Tattoos
I came across these at Slope Day today, where they were doing airbrushed tattoos. My girlfriend tells me they’re nowhere close to correct:

This is just perfect for hanzismatter!
| This entry was posted on Friday, May 6th, 2005 at 8:21 pm and is tagged with slope day, chinese tattoos, girlfriend. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback. |



Id like to know, how to write DIEGO and MARCO, names for a tattoo.
There are many different ways to translate “Diego”, but “Marco” is usually translated as “??”.
i need the word “FIFA” “SHRUTHI” ,”SHU” in chinese language
thank u…….
i want to make a tatoo as the word given already to u please send me that name,thank u…..
I wonder who comes up with these translations? I have a friend that got a really sweet tat that he was told meant “faith.” When I told him it really meant “to teach,” he freaked out and said “That’s what the Japanese exchange students kept telling me! I thought they were just messing with me!”
Poor guy. Should at least get his money back.
I am looking for the word Stinger in Chinese for a bee tattoo. Can you help me?
i need to know how to write “and forever yours” in japanese writing. thank you very much!!!
I would like to know how to tranlate “Daddy’s Girl” in chinese writing
hi i need to know how to write” promise ” and to “stay strong” in chinese
Try taking a look at http://www.zhongwen.com for all your definitional needs.
Could you tell me if there is any significance of a rose tatoo on a chinese woman’s hand
[...] … as well as some correct-looking airbrushed tattoos [...]
Wow, not only are many of the translations wrong, but the they are written like chicken scratch. These are some of the worst I’ve seen, well not really, but pretty close.
I would like to know how to say stay strong in chinese
i would like to now how you write sarah in japanese and chinese pls and thank you …
would like to know how Brandon,Emily and Randy are done thx
34 – fŭ – Trust (close)
35 – měi – Beautiful
36 – pīng – Peace (correct)
37 – wēi – danger (close)
38 – a bad version of 35
39 – not a chinese symbol i can either recognize or find in a dictionary.
40 – looks like “ai” which means Love. But that is an absolutely horrid looking attempt.
41 – close, but no cigar.
Oh and you should tell all these persons that there’s no direct translation for any of the names they’re requesting.
There is a useful tool at http://www.mandarintools.com/ that will give you a “Translation” of your name.
And for the rest, i just wouldn’t even try some of the things you’re suggesting. They’ll come out very weird and the connotations behind them are vastly different in other cultures. Be warned.
all of the excessive remarks that go through the computer is incredible….yet crazy!
but for some people i think marshal mathers should walk the torch of fire down to kentuky