Bad Chinese Tattoos
I came across these at Slope Day today, where they were doing airbrushed tattoos. My girlfriend tells me they’re nowhere close to correct:

This is just perfect for hanzismatter!
| This entry was posted on Friday, May 6th, 2005 at 8:21 pm and is tagged with slope day, chinese tattoos, girlfriend. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback. |
18 Responses to “Bad Chinese Tattoos”
Leave a Reply



Id like to know, how to write DIEGO and MARCO, names for a tattoo.
There are many different ways to translate “Diego”, but “Marco” is usually translated as “??”.
i need the word “FIFA” “SHRUTHI” ,”SHU” in chinese language
thank u…….
i want to make a tatoo as the word given already to u please send me that name,thank u…..
I wonder who comes up with these translations? I have a friend that got a really sweet tat that he was told meant “faith.” When I told him it really meant “to teach,” he freaked out and said “That’s what the Japanese exchange students kept telling me! I thought they were just messing with me!”
Poor guy. Should at least get his money back.
I am looking for the word Stinger in Chinese for a bee tattoo. Can you help me?
i need to know how to write “and forever yours” in japanese writing. thank you very much!!!
I would like to know how to tranlate “Daddy’s Girl” in chinese writing
hi i need to know how to write” promise ” and to “stay strong” in chinese
Try taking a look at http://www.zhongwen.com for all your definitional needs.
Could you tell me if there is any significance of a rose tatoo on a chinese woman’s hand
[...] … as well as some correct-looking airbrushed tattoos [...]
Wow, not only are many of the translations wrong, but the they are written like chicken scratch. These are some of the worst I’ve seen, well not really, but pretty close.
I would like to know how to say stay strong in chinese
i would like to now how you write sarah in japanese and chinese pls and thank you …
would like to know how Brandon,Emily and Randy are done thx
34 – fŭ – Trust (close)
35 – měi – Beautiful
36 – pīng – Peace (correct)
37 – wēi – danger (close)
38 – a bad version of 35
39 – not a chinese symbol i can either recognize or find in a dictionary.
40 – looks like “ai” which means Love. But that is an absolutely horrid looking attempt.
41 – close, but no cigar.
Oh and you should tell all these persons that there’s no direct translation for any of the names they’re requesting.
There is a useful tool at http://www.mandarintools.com/ that will give you a “Translation” of your name.
And for the rest, i just wouldn’t even try some of the things you’re suggesting. They’ll come out very weird and the connotations behind them are vastly different in other cultures. Be warned.